sábado, 28 de agosto de 2010

Eu adoro jogar Arre ovi Impiris !!!


Uma das coisas que se descobre em poucos dias morando na Espanha é que os espanhóis não sabem falar inglês.

E os que sabem, falam com um sotaque indecifrável. Nao importa se a pessoa é guia turistico, ou uma aeromoça. Nem a professora de inglês escapa !!!!

Eu acho que uma das razoes desta grave deficiência é a total falta de contato com o idioma britânico. NAO EXISTE filme legendado nos cinemas. É rarissimo você achar um cinema legendado, 99% dos filmes sao dublados, o que é extremamente frustrante.

Quando eu morava no Brasil eu adorava cinema. Ficava ansioso pelas estréias e achava o máximo a voz do Darth Vader, do Robocop ou do Batman.... Aqui na Espanha estes heróis falam igual ao Julio Iglesias (ainda bem que eles nao cantam). Quem quiser ver filmes legendados tem que alugar DVD´s.

A coisa vai mais longe: Os nomes ingleses sao traduzidos também. Um dia lendo o jornal, me deparei com a seguinte noticia: "El Principe Guillermo y Kate Middleston se casarán en noviembre". Fiquei pensando quem era este principe Guillermo, porque na Europa nao havia nenhum principe com este nome. Porém, ao ver a foto do tal Principe "Guillermo", me toquei que na verdade eles estavam falando do Principe Harry, o filho mais velho de Lady Di, sucessor da coroa inglesa !!! Ou seja, traduziram Harry como Guillermo, assim como traduzem Rainha Elizabeth como Rainha Isabel ou Principe Charles como Principe Carlos.... Como se traduziria Barack Obama ????

Clique nas noticias abaixo:
El príncipe Guillermo y Kate Middleton se casarán en noviembre
La reina Isabel II de Inglaterra visita la ONU

Eu ja testemunhei momentos hilários envolvendo o idioma britânico. Uma vez no escritório, estávamos conversando sobre jogos de video game e eu comentei de um dos meus jogos preferidos "Age of Empires" da Microsoft. Fiquei espantado que ninguém conhecia este jogo, e olha que eu trabalho em uma empresa de informática. Me parecia incrivel que ninguém tivesse ouvido falar do Age of Empires, um verdadeiro clássico dos jogos da Microsoft.

Tentei fazê-los recordar do jogo contando os detalhes: "é um jogo que permite aos usuários serem líderes de grandes civilizações ancestrais, atacando uns aos outros de modo a avançar nas quatro eras (Idade da Pedra, Idade da Ferramenta, Idade do Bronze e Idade do Ferro) evoluindo tecnológica e operacionalmente suas civilizações".

De repente alguém do grupo entendeu de que jogo se tratava e disse "Claro que conocemos este juego, es el ARRE OVI IMPIRIS" !!!!!

Fiquei estupefato !!! Na hora me veio à mente uma imagem de Shakespeare dando socos de ódio no caixao, e fiquei pensando como os espanhóis se comunicam no exterior, quando o uso do inglês é indispensável !!!

Um dia estava no carro ouvindo um programa de economia que eu costumo acompanhar, quando um dos locutores começou a falar da bolsa de valores,que havia sofrido uma grande queda naquele dia. Num determinado momento ele falou da bolsa de Nova Iorque e disse a seguinte pérola: "Hoy la bolsa ha sufrido una enorme caída en Olitrí".

Olitrí ?????? Fiquei pensando se este nome se tratava de algum novo jargao de economia, ou o nome de algum índice macro-econômico, quando de repente caiu a ficha e nao pude fazer outra coisa que gritar: "PQP, fala sério" !!!!! Olítri é pronuncia espanhola de WALL STREET !!!!!!

Bom, o pior de tudo é que eu tive que começar a falar inglês igual aos espanhóis para pode me fazer entender: entao em vez de dizer "Skype", eu comecei a falar "Esquipe. "Coca-Cola Light", virou "Coca-Cola Lai" e em vez de falar "Wi-Fi" passei a falar "uifi".

Com o tempo, meu inglês começou a ficar deteriorado, foi quando tomei a seguinte decisao: Vou falar inglês corretamente tal e como manda o figurino, e eles que me entendam ou senao que façam urgentemente um programa de intercâmbio na Inglaterra ou Estados Unidos.

Se eu continuasse falando como os espanhóis, em pouco tempo eu perderia toda a fluência que eu levei decadas para conquistar. Abaixo alguns videos mostrando alguns "micos" da pronuncia inglesa espanhola (clique nos links)

Reporter inglesa tentando entrevistar o presidente Zapatero


O ex presidente Aznar dando una conferência na Universidade em Georgetown

E para fechar, um hilário video do Ditador Francisco Franco discussando em inglês !!!! clique aqui

Gudi bai !!!

4 comentarios:

Unknown dijo...

Eduardo,
Muy bueno tu blog, con los chistes sobre la dificultad en hablar el inglés a los españoles en general!
Felicitaciones!
Fuerte abrazo,
Arthur

Branca dijo...

...OCTOPUS TO THE PARTY HAHAHAHAH!

Descobri seu blog por acaso... seus artigos são muito bons... e adorei essa entry!! "Olistrí", HAHAHA (eu realmente comecei a rir no meio da casa, ninguém entendeu nada)

Emilia dijo...

Hahahah este foi o melhor post que já li. Eu estava informada que os espanhóis são extremistas com o seu idioma e "espanhola" o inglês. Mas ler as situações que vc presenciou, não tem preço, são hilárias, me matei de rir com "Olitrí". Parabéns pelo seu blog. Já favoritei!

Ana dijo...

Quem vai casar com Kate é o William. Harry é o irmão, mais novo.
Concordo que os nomes próprios não se devam traduzir, tal como as moradas, mas então por que traduzimos os nomes dos países e das capitais? London, England, Wales, Scotland...
Claro que não nos passaria pela cabeça chamar aos Rolling Stones" "Piedras Rolantes", mas eles é que são coerentes!
Já pensou por que razão os americanos e os ingleses aprendem a falar espanhol?
As teorias são várias, mas que a língua deles prevalece, não há dúvida!